Friday, June 30, 2006

Mo Ken

Po Gyoku Hyakka Ryou Ran: Blind Boxing Ball Group Riot

Ro Chin: Wolf Rare ???

Hajime Saitoh

Gatotsu: Fang Stab

Tai Ku Gatotsu: Anti Air Fang Stab

Gatotsu Zero-tsuki: Fang Stab Zero Skill or Fang Stab Zero Stance

ShiShiO

Homura Dama: Fire Ball Spin or Fire Spirit

Guren Kaina: Red Lotus Wrist

Ka Gu Zuchi: Fire Produced Spirit God

Jin-e

Shin No Ippou: God's One Rule or Heart's One Direction

Katate Hirazuki: One Handed Strike or One Handed Flat Thorn Forthcoming

Ichimonji Kata: One Hold Sequence Exceedence

Ichimonji Kata Yoko Nagi: One Word, One Hold Horizontal Enemy Mow Down

Yoko Nagi: Horizontal Enemy Mow Down

Jyumonji Kata: 10 Hold Type

Jyuumonji Kata Kara Take Wari: Ten Words, One Handed Chinese Bamboo Splitter

Soujiro Seta

Tuesday, June 27, 2006

Amakusa Shougo

(from the fillers)

Rai Ryuu Sen: Lightning Dragon Flash



Yahiko Myojin

his impersonation of Ryuu Tsui Sen: Dragon Mallot Flash


Anji Yukyuzan

Futae No Kiwami: Double Master or Double Level Limit

Tooate: Far Hit


Sanosuke Sagara

Futae No Kiwami: Double Master or Double Level Limit

Sanjuu no Kiwami: Triple Level Limit

Usui Uonuma

Shin Gun: Spirit Eyes or Mind Eyes

Sunday, June 25, 2006

Ryuu Kan Sen Kogarashi:

Dragon Wind Up Flash Tree Blast

Ryuu Kan Sen Tsumuji: Dragon Wind Up Flash Hair-spin

Sou Ryuu Sen Ikazuchi: Twin Dragon Flash Lightning

Hi Ryu Sen: Flying Dragon Flash

Ryuu Kan Sen Arashi: Dragon Wind Up Flash Storm

Kuzu Ryuu Sen: 9 Headed Dragon Flash

Ama Kakeru Ryuu No Hirameki: Heaven's Soaring Dragon Flash

Friday, June 23, 2006

All the information extracts from "Rurouni Kenshin Hiden," Chapter Six " --- Atsuki Shishio Makoto---" (Atsuki=Devil) If there is any mistakes, please correct me. Thank you.



TECHNIQUE TRANSLATIONS



Kenshin Himura & Seijuro Hiko

Hiten Mitsurugi Ryuu: Flying Dragon's Honorable Sword Flow (?)

Battou Jutsu: Sword Cutter Skill or Sword-draw Art

Ryuu Tsui Sen: Dragon Mallot Flash

Ryuu Sho Sen: Dragon Rising Flash

Ryuu Tsui Sho Sen (combo move): Dragon Mallot Rising Flash

Dou Ryuu Sen: Ground Dragon Flash

Sou Ryuu Sen: Twin Dragon Flash

Ryuu Sou Sen: Dragon Double Flash

Ryuu Kan Sen: Dragon Wind Up Flash

Wednesday, June 21, 2006

The last part

is the most important & powerful skill in which the master can be killed while passing on this skill to the student.

Ouki Ama-Kakeru-Ryu-no-hirameki (Ouki=profoundness?).

Before passing on this skill, Hiko Seijuro showed another skill to Kenshin called "Ku-Zu-Ryu-Sen." It's to hit with the sword nine times from nine different directions at once. There is no way for the enemy to defend.

In each generation heritage of Hiten Mitsurugi Ryuu, the master always killed by the student (next inheritor) after passing on the profoundness & most powerful skill. It's the tragic fate of Hiten Mitsurugi Ryuu.



~~The sword is a lethal weapon, the sword skill is the skill of killing, no matter how beautiful the words you use to call it, killing is still the fact.~~ -Himura Kenshin

Tuesday, June 20, 2006

The second part

is called "Totsu-Shin-Jutsu", it means to attack immediately and just wield the sword once. Skills of this part are:

Ryu-Tsui-Sen, Ryu-Kan-Sen*Tsumuji, and Ryu-Sho-Sen. (Tsumuji=Gyrate)

The third part is called "Batto-Jutsu", I think everybody is familiar with this skill. ^_^x Certainly it is the skill to attack by drawing the sword. (Not the "drawing" in art class. ^_^ ) Names are:

Hi-Ryu-Sen, Sou-Ryu-Sen, and Sou-Ryu-Sen*Igazuchi. (Igazuchi=Thunder)

Sunday, June 18, 2006

Hiten Mitsurugi Ryuu

In Hiten Mitsurugi Ryuu, the pace of sword skills is exetremely fast. The skills can be devided into four main parts. There are different names of skills in each part. The first part is called "Ran-Geki-Jutsu", which means wield the sword to attack sequentially in once. Skills belong to "Ran-Geki-Jutsu" are:

Ryu-Kan-Sen, Do-Ryu-Sen, and Ryu-Sou-Sen.

Wednesday, June 14, 2006

HITEN MITSURUGI RYU SWORD TECHNIQUES

You have probably wondered just how many sword techniques Kenshin and the others have, and what they mean. Well, if you're one of those people, please read on!

Also read on if you're interested in knowing more about samurai swords and their history!

Tuesday, June 13, 2006

¨zaver

I vyslal Mistr Sun posla nahoru ke králi s tímto vzkazem: "Vojsko je ukázněné a jednotné, nyní může král sejít a přesvědčit se, tito vojáci udělají vše oč je požádá, kdyby je třeba do vody anebo do ohně poslal."

Král té země Wu však pravil: "Nechť si vojevůdce odpočine, nechť odejde do svých komnat, nepřeju si sejít dolů, neboť jsem už viděl dost."

Mistr Sun pravit: "Král našel zalíbení toliko v mých slovech, ale jejich uskutečnění už nesnesl." Tak poznal Che-lu vojevůdcovské schopností Mistra Suna a posléze jej ustanovil hlavním velitelem svých vojsk. A pak na západě rozdrtili stát Čchu, až vtrhli do jeho hlavního města Jing, a na severu zničili státy Čchi a Ťin; tak vynikli mezi vévody.

Tak se ukázala síla Mistra Suna.

Saturday, June 10, 2006

A Mistr Sun pravil:

"Přijal jsem královo pověření a stal jsem se hlavním velitelem, jako takový nejsem více vázán královými rozkazy." A dal setnout hlavy těch dvou žen, jež stály v čele oddílů, to pro výstrahu všem.

Vybral další dvě konkubíny a postavil je do čela obou oddílů a opakoval své povely. A ženy se otáčely vlevo i vpravo, vyrážely vpřed i vzad, padaly na kolena a zase se zvedaly - jako podle pravítka a žádná se neodvážila hlesnout.

Friday, June 09, 2006

Pravil Mistr Sun:

"Dokud nebyly povely dosti jasné a rozkazy dosti srozumitelné, byla to chyba hlavního velitele, ale když bylo vše už jednou objasněno a vojáci přesto nepostupují podle pravidel, pak je chyba v těch, kdo jim stojí v čele." A požádal, aby neprodleně sťali hlavy oběma krasavicím, jež předtím postavil do čela obou oddílů.

Král té země Wu, jenž tomu všemu přihlížel z terasy svého paláce, se zhrozil, že mají být popraveny jeho nejmilejší favoritky konkubíny, a okamžitě vyslal pobočníka dolů s příkazem:

"Král se již dostatečně přesvědčil o vašich vojevůdcovských schopnostech, Mistře, ale bez těchto dvou konkubín by král ztratil chuť k jídlu a proto žádá, aby poprava byla zrušena."

Tuesday, June 06, 2006

"Víme", zvolaly ty ženy.

A Mistr Sun pravil: "Takže, řeknu-li vpřed, otočíte se ve směru svého srdce, řeknu-li vlevo, otočíte se ve směru levé ruky, řeknu-li vpravo, otočíte se ve směru pravé ruky, řeknu-li vzad, otočíte se ve směru svých zad."

"Tak jest", souhlasily ženy.

Když jim takto všechno vyložil, Mistr Sun se chopil vojevůdcovské sekery a názorně jim předvedl nejrůznější cviky a povely. Načež uhodil do gongu a zavelel, aby se otočily vpravo.

Ženy se daly do hlasitého smíchu.

A Mistr Sun pravil: "Pokud nebyly povely dosti jasné, rozkazy dosti srozumitelné, pak je to chyba hlavního velitele."

I zopakoval jim svůj výklad a když skončil, znovu uhodil do gongu a tentokrát zavelel, aby se otočily vlevo.

Ale ženy se zase jen smály.

Monday, June 05, 2006

Hned v tomto

počátečním sporu je etický smysl oné historické anekdoty, již Historik převyprávěl následujícím způsobem:

Mistr Sun řečený Wu ze státu Čchi navštívil se svým vojenským uměním Che-lua, krále státu Wu. Král Che-lu pravil: "Podrobně jsem si přečetl tvých třináct knih, Mistře, mohl bys nám však na zkoušku předvést něco ze svého vojenského výcviku?"

A když Mistr řekl, že by mohl, král pokračoval: "A mohl bys to předvést s mými dvorními dámami?"

A Mistr řekl: "To bych mohl."

I povolal král Che-lu z paláce své krásné konkubíny až jich bylo sto osmdesát celkem. A Mistr Sun je rozdělil na dva oddíly a dvě královy favoritky ustanovil velitelkami těch dvou oddílů; načež vyzval všechny, aby se chopily halaparten, a potom zvolal přísně: "Víte, kde máte srdce, kde levou a pravou ruku a záda?"